Best Makeup Poetry in Urdu

Makeup Poetry

Cosmetics like lipstick and powder assigned to the face are used to prominent or change the appearance

Beauty is usually explained as an article of an object that made these objects comfortable to regard. Makeup is used to dominate a person’s personality. 

Cosmetic body art is set to have been the original form of a tradition in human grace. Makeup also permits trap skincare that may cause risk. While you have to wear makeup or use it to bury nix, 

Most people prefer the use of Makeup to keep the spot hidden.

Makeup artists, also like painters and other traditional scenic. They paint on faces as the artist paints on sketching books.

Many poets wrote about makeup poetry:

 Makeup hides my feelings 

Makeup hides my face 

So many flaps of makeup 

My real colors can’t be slotted.

the poet says about makeup poetry 

Feelings building up inward to me 

I am ready to blast 

I wish someone to talk to 

But no one sees my ruler 

The first makeup was sold by Parisian perfume croakers; the small stick of lip colors was rounded in silk and sold to hip young wealthy people who appeared in the advertisement. It was marketed as the “stylo d’amour, “The love pen did indeed have many blisters.

Makeup tools are concealer, kabuki brush, blush brush, powder brush (etcetera).

In our daily life; many people use makeup to dominate their beauty. We must use this like someone’s marriage Going to someone’s home(etcetera).

At this retime; many industries are built for the manufacture of makeup. This makeup is made from natural resources. Many vitamins capsule like 

(A, E)is added to it. 

Makeup is a very important thing to enhance peculiarity, So people use it in their daily life.

The Urdu and English poets also wrote many makeup poetry to enhance their beauty.


Makeup Poetry


اس قدر پر کشش ہیں اسکی ادائیں

واللہ مجھے روز اس عشق ہوجاتا ہے


Its payments are attractive at this value


God, I love this everyday


इस मूल्य पर इसके भुगतान आकर्षक हैं


भगवान, मैं इसे हर रोज प्यार करता हूँ




بن دیکھے اسکی تصویر بنا لوں گا

آج تو میں نے اسکو اتنا دیکھا ہے


I will take a picture of him


I have seen so much of him today


मैं उसकी एक तस्वीर लूंगा


मैंने आज उसे बहुत देखा है



اچھی صورت کو سنوارنے کی ضرورت کیا ہے

سادگی میں بھی قیامت کی ادا ہے


What is the need to beautify a good image?


Even in simplicity, there is a reward for resurrection


अच्छी छवि संवारने की क्या जरूरत है?


सादगी में भी पुनरुत्थान का प्रतिफल है


میں خود تو الجھی الجھی ہوں پر

بال بنائے رکھتی ہوں


I am confused myself


I do my hair


मैं खुद भ्रमित हूं


मैं अपने बालों को संवार लूं


لفظ سارے اٹھا کے لے جاؤ

میری آنکھیں کلام کرتی ہیں


Pick up all the words


My eyes speak


सभी शब्द उठाओ


मेरी आंखें बोलती हैं


وہ سنورتی ہے آئینہ دیکھ کر

جب سنور جائے تو آئینہ دیکھتا ہے


She hears looking at the mirror


When the sun goes, the mirror looks


वह आईने को देखकर सुनती है


जब सूरज जाता है, तो आईना दिखता है


اس کو سجنے سنورنے کی ضرورت ہی نہیں

اسے سجتی ہے حیا بھی کسی زیور کی طرح


It does not need to be decorated


Modesty adorns him like a jewel


इसे सजाने की जरूरत नहीं है


विनय उसे रत्न के समान सुशोभित करता है


یے تیرا حسن اور کمبخت ادائیں تیری

کون نہ مر جائے اب دیکھ کر تمھیں


May your beauty and misfortune be yours


Who would not die seeing you now?


आपकी सुंदरता और दुर्भाग्य आपका हो सकता है


अब तुम्हें देखकर कौन नहीं मरेगा?


میں سیاہ رنگ کی دیوانی ہوں

رنگ برنگے لوگوں میں جچتی ہی نہیں


I’m crazy about black


It does not happen in colored people


मैं काले रंग का दीवाना हूं


यह रंगीन लोगों में नहीं होता है


یے تیرا حسن اور کمبخت ادائیں تیری

کون نہ مر جائے اب دیکھ کر تمھیں


May your beauty and misfortune be yours


Who would not die seeing you now?


आपकी सुंदरता और दुर्भाग्य आपका हो सकता है


अब तुम्हें देखकर कौन नहीं मरेगा?


اتنے حجابوں پر تو یہ عالم ہے حسن کا

کیا حال ہو جو دیکھ لیں پردہ اٹھا کے ہم


So many hijabs, this is the world of beauty


Let’s take a look at what’s going on


इतने हिजाब, ये है खूबसूरती की दुनिया


आइए देखें कि क्या हो रहा है



شہزادی کی جھلک سے تو یہی لگتا ہے

اس ریاست میں نہیں ہو گا خزانہ کوئی اور


This is what the princess looks like


There will be no other treasure in this state


राजकुमारी ऐसी दिखती है


इस राज्य में और कोई खजाना नहीं होगा


تیرے حُسن کی تعریف میں ڈوب ہی نہ جاوں کہیں

اس قطرے کو سمندربن کے نہ مِلا کر


Let me not drown in the praise of your beauty


Do not mix this drop with the ocean


मुझे अपनी सुंदरता की प्रशंसा में डूबने न दें


इस बूंद को सागर से मत मिलाओ


محبت کے بازار میں حسن کی ضرورت نہیں

دل جس پہ آ جاۓ وہ سب سے حسین لگتا ہے


There is no need for beauty in the market of love


The heart looks the most beautiful


मुहब्बत के बाज़ार में ख़ूबसूरती की दरकार नहीं


दिल सबसे खूबसूरत लगता है


دیکھنا اچھا نہیں زانو پہ رکھ کر آئنہ

دونوں نازک ہیں نہ رکھیو آئنے پر آئنہ


It is not good to look with a mirror on your knee

Both are fragile, do not put a mirror on the mirror


अपने घुटने पर शीशा रखकर देखना अच्छा नहीं है

नाजुक हैं दोनों, आईने पर शीशा मत चढ़ाओ


Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *